Въпрос с повишена трудност

2007 септември 19
by Eneya

Днес си беше нормален (скучен) ден в СУ, преминал под знака на отегчителни лекции. И все пак ни беше поставен един интересен въпрос. Всички знаят за г-н Балан и неговата прослувута драсни-пални-клечица. Идеята е следната. Идват ли ви наум заместници на телвизия (като медия), радио и компютър? Условието е да може да се правят прилагателни (смислени) и да не звуяи турбо-смешно. :)

Ще ми е интересно да чуя вашите идеи, защото моите бяха неописуемо смешни.

18 Responses leave one →
  1. 2007 септември 19

    Думата ‘влак’ е измислена от И. Вазов, за да замести чуждицата ‘трен’. Не само Балан е бил радетел от тоя сорт, ама явно Дядото е бил по-пич и неговото се е наложило :)

  2. 2007 септември 20

    В една от книгите на Телалов, компютър беше заместено от рокан, което било някаква стара дума за сметало. Иначе компютъра е ЕИМ – Електронно изчислителна машина. Всъщност сметало също е добра дума.

  3. 2007 септември 20
    Ники permalink

    Предлагам за радио и телевизия вълнозвук и вълноглед или далеч по-простите чувало и гледало. Веднага си представям как някой казва – на работа ако слушам някакво чувало, ще да е Нова. Или пък – вкъщи не кеся пред гледалото (може да се използва и за телевизор), защото само промиват мозъка.

  4. 2007 септември 20

    Мен много ме кефи английското Telly или Tellee.

  5. 2007 септември 20

    Аз всъщност съм “за” чуждиците. Кратко, ясно и много интернешънъл :) . Какво толкова :) ?

    Но виж, неща като “пиар”, “ентертейнър” и т.н. нови, модерни чуждици ги приемам за мега-изгъзица.

  6. 2007 септември 20

    Но за децата ти ще са нещо напълно нормално, ако се сещаш какво имам предвид.

  7. 2007 септември 20

    ПЕРКО – идва от ПЕРсонален КОмпютър :) /не съм го измислила аз, чула съм го някога от някъде май/

  8. 2007 септември 20

    ~moderated~

    Не одобрявам подобна самореклама, още повече по такъв просташки начин.
    Да не се повтаря. Може това да те вълнува, но можеше и по друг начин да го кажеш.
    Е.

  9. 2007 септември 20

    Г-н Грънчаров, не виждам как Вашият коментар има връзка с обсъжданата тема. В случай, че не сте запознат, нека поправя това и Ви информирам, че чуждицата, описваща Вашия коментар е “спам”, а съответният й роден еквивалент е “нежелана поща/съобщения”. Като човек, на когото се е налагало да трие подобни неща от блога си Би моля да се въздържате от подобен тип коментари, независимо колко интересни или информативни смятате, че са те.
    Ако по някакъв начин не съм разбрал правилно направеният от вас коментар, а именно линка към Вашия собствен пост, то моля за извинение.

  10. 2007 септември 20

    ГРЪНЧИИИИИИИИИИ
    хахаха :)
    Кефиш ме, приличаш ми на един подобен индивид, който обаче гонеше печалба по подобен начин, а именно Апостол Апостолов.
    Eneya, що не модерираш подобни изгъзици?
    По темата – едва ли е толкова лесно да свикнем с някоя нова дума на мястото на телевизор примерно.. Малко безсмислено ми се вижда :) А на блог каква Българска дума ще измислите?
    Дончо, сега ще ти се нахвърлят половината блогъри, дето гледат тоя блог с аргументи, че не си достатъчно Българин :)

  11. 2007 септември 20
    marsian permalink

    важното е да са кратки. няма много смисъл една удобна и звучна чуждица да се заменя с тромав израз. защото в това забързано време, споменатите деца така или иначе все ще съкращават.
    “перко” е яко, пък дори и заради двойния и троен смисъл. по-добре от “комп”, например.
    ето и “яко”, което не е в тази категория, се задържа толкова дълго на върха, защото е кратко и звучно.
    “спам” със сигурност е по-удобно от “нежелана поща” – не стига, че самият спам ни губи времето, ами и с цели две думи да го наричаме …;-)
    само малко ми е жал за “ритни-топковци”, забавно е. :-)

  12. 2007 септември 20

    Много се съмнявам, че драсни-пални-клечица е сътворена от Балан. По-скоро е за опит да се подиграят пуристите.
    Хубаво е да се прочете статията в bg.wikipedia за най-големия чистач на българския език / пурист/ Иван Богоров.
    Аз съм против измислените думи.
    В българската кухня няма дума която да не е чуждица/може би /

  13. 2007 септември 21

    @Ivailo: Ами… не съм в България… засега… ама чета за ентертейнъри и промоутъри най-редовно. Въпреки, че не чета 24 фаса или Труп – там сигурно положението е още по-зле, като ги знаем какви лидери са в модерното земеделие.

  14. 2007 септември 21

    Вместо „телевизия“ предлагам „зяпало“ или „зъркало“, а вместо „радио“ — „дрънкало“. „Перко“ има пълната ми подкрепа :) Превеждането на съкращения не е толкова добра идея, защото ако пак въведем ЕИМ, веднага ще се домъкнат разни ЦПУ, АЛУ, ЗУМЛ, ЗУМД, ОП, ПУ, ППП, ПЗУ, АЦПУ и прочее такива безобразия.

  15. 2007 септември 21

    Много от тези съкращения си имат доста смисъл. Те не са преведени съкращения, а са измислени. Дали са измислени правилно е друг въпрос, но примерно ЦПУ си има нормален български еквивалент и не е преведено CPU. АЛУ пък е много точно ALU, дори съвпада. ЗУМЛ и ЗУМД са толкова остарели, че няма смисъл да ги коментираме, ако някой все още не си е изхвърлил флопито на боклука е крайно време, и т.н.
    Не е лошо да имаме български съкращения, лошото е когато няма стандарт за тях. Няма и политика за създаване на стандарт. Специално компютърната терминология е оставена на произвола и масово навлязоха преведени и безсмислени в българския език съкращения и термини. УСБ, флашка, РАМ памет, ТФТ, дисплей, геймплей, хард диск… всичко е не преведено, а просто транслитерирано и получена в крайна сметка глупост, която за някой който не знае откъде идва няма никакъв смисъл.
    Не зная колко хора се замислят за езика, който употребяват, но аз например съм си забранил да използвам някой думи, които считам за паразитни и неправилни. Има ли добър български еквивалент, използвам него.

  16. 2007 септември 23
    xuperion permalink

    “Зяпяло”, “дрънкало” и особено “перко” ми допадат много. Сещам се, че в Пирот вместо баскет играят “кошарка” и много ми допада. Пак там вместо гадже казват дечко, което отдавна въведох. Само не знам самата дума “гадже” каква е!

  17. 2007 септември 24
    Pippilota Mentolka permalink

    Аз съм от хората, които се стараят винаги да използват българска дума винаги когато има такава. Защо е нужно да имаме “визия” за бъдещето си, вместо разбиране или гледна точка; да не казваме начин на живот, а “лайфстайл” и т.н.. и т.н.
    Лично мога да кажа, че вчера направо си умрях от кеф, когато видях, че в надписите (не субтитрите) на “Хвани ме, ако можеш”, бяха превели “шина” вместо толкова модното напоследък “бракети” – да си призная като го чуя и просто ми се повдига!!!

Trackbacks & Pingbacks

  1. и думите « Кутията за всичко

Leave a Reply

Note: You can use basic XHTML in your comments. Your email address will never be published.

Subscribe to this comment feed via RSS